|Release||10 March 2014 (Update)|
|Quest item||One of a Kind|
|Destroy||You can retrieve this from Robert the Strong's library under Unferth's house.|
|On death||Always kept outside Wild|
|Examine||A list of translated Dragonkin words and important phrases.|
The Dragonkin Primer is a translator for Dragonkin language found in the library beneath Unferth's house by searching the eastern bookcase next to the locked chest.
Translations to the primer can be added by cleansing the mural in the adamant dragon dungeon and the mural on Mount Firewake, Kethsi. Cleansing the mural in the adamant dragon dungeon will grant 10,000 experience and the mural on Mount Firewake grants 80,000 experience. A charged Dragonfire shield (or its Ranged or Magic versions) will be required to cleanse the mural. After cleansing the murals, translations can be added by clicking on the mural while having the primer in the inventory.
- Arraken = Dungeon?
- Draekeun = Dragon
- Kreath = Dark/Shadow/Black?
- Tho = South
- Ortha = First
- Verak = King/Emperor?
- Kath = Failure/Weakling/Runt?
- Ullergrax = Forinthry/Wilderness
- Sketherin = Brimhaven
- aV'rok = Varrock
- Herethen = Taverley
- Istruthen = Lumbridge
- Kletter = Green
- Gres = East
- Lokur = Steel
- Drakkerkin = Dragonkin
- Castil = Combine
- Lith = Superior
- Vek = Failure
- Chen = Razed/Destroyed
- Fia = Safe/Protected from
I find myself lucky to have obtained something of a language primer for the Dragonkin, buried within the ruins of Kethsi. It's barely enough to form a few sentences, but it is certainly a start. I have a bit of a gift with languages, back from my days of study in the ancient libraries of Teragard. I hope that this journal will eventually become a dictionary of the Dragonkin language.
The language of the Dragonkin is as blunt as they are. From what I can gather, the sentence structure is direct and simple. I believe it follows a structure like this:-
Subject - Adjective if required - Action modifier - Action - Object.
So sentences like 'Odysseus went for a brisk walk in the park' would become 'Odysseus brisk walk in park'.
It seems that they really don't like to mince words, which may explain why much of their written language is only a handful of short excerpts.
Additionally I have encountered a few references to dragons that seems to have almost been given titles. The format for these appear to be Colour-Dragon-Title/Descriptor.
Kletter Draekeun dosk Arraken Ullergrax. (Added to primer during One of a Kind)
Kletter Draekeun tescan Kath. Draekeun castil Lokur kel Draekeun. Drakkerkin dosk Tho Arakken Sketherin. (Added to primer during One of a Kind)
Ortha Draekeun Hok Kreath Draekeun Traken. Kreath Draekeun Traken Ortha lith Kerapac reageth Carratas. Drakkergin dosk Ven Arraken. (Added to primer during One of a Kind)
Draekeun Castil Lokur. Vek. Kerapac Vertentis Draekeun Lokur. Vek. Forcae Kalist. Forcae Lith Kalist. Forcae Lith Verak! (Added to primer after cleaning the mural in the adamant dragon dungeon)Drakkerkin Kethsi Chen. Kethsi Vek. Kalist Fia Necrosyrtes. Lith Roake Pthen Kethsi. Askanth Kuln Kethsi. Kalist Lith. Kerapac Vek. (Added to primer after cleaning the mural on Mount Firewake)
- The example Robert the Strong gives about his panther Odysseus to explain the Dragonkin language is ironic in that the actual, mythical Greek hero Odysseus endures a very long journey full of hardships in the epic the Odyssey, whereas here Odysseus the panther simply goes for a "brisk walk in the park".